Home > Bài viết, Nhạc > Hai ca khúc Pháp nổi tiếng do Phi Thúy Hạnh trình diển trong đêm ra mắt Album “Sẽ cuốn theo gió bay”.

Hai ca khúc Pháp nổi tiếng do Phi Thúy Hạnh trình diển trong đêm ra mắt Album “Sẽ cuốn theo gió bay”.

January 14th, 2010 Leave a comment Go to comments

pthanhCa sỹ Phi Thúy Hạnh

Hai ca khúc:

“Không ! có sao đâu”“Tình ngang trái”

Lời Việt của Nguyễn Đăng Hưng

Đêm ra mắt album nhạc ngoại quốc lời Việt do Nguyễn Đăng Hưng chuyển ngữ có hai ca khúc được nữ ca sỹ Phi Thúy Hạnh trình diễn rất thành công. Nhiều bạn bè rất thích ca từ có nhắc nhở chúng tôi. Xin xuất bản ở đây nguyên văn hai bài :

1. Non ! Rien de rien (Không ! Có sao đâu), ca khúc tiêu biểu do nữ ca sỹ người Pháp Edith Piaf hát lần đầu tiên trong năm 1960. Edit Piaf được xem như nữ ca sỹ lớn nhất của nước Pháp đã nổi lên như một hiện tượng ca nhạc từ những thập kỷ 30, 40, 50,60. Năm 1960 nhà soạn nhạc lừng danh Charles Dumont đến thăm Edit Piaf tại nhà ớ Paris và qua chiếc dương cầm có sẳn, đã giới thiệu bài hát “Non rien de rien” này cho Piaf. Sau khi nghe xong, Piaf rất vui và nói ngay : đây là chính ca khúc tôi chờ đợi từ lâu vì nó tóm tắt của đời ca kỷ sôi nổi của tôi. Quả đúng như vậy bài “non rien de rien” đã trở thành một thành công vang dội toàn cầu đưa tiếng hát Piaf lên đỉnh cao. Tháng 12 năm 1960 tôi đã nhiều lần nghe bài này tại Sài Gòn. Bước chân đến Bỉ, ở đâu tôi cũng nghe bài hát này vang lên như một thông điệp vĩnh cửu của Piaf, một ca khúc không có nếp nhăn qua năm tháng.

http://fr.youtube.com/watch?v=Q3Kvu6Kgp88&feature=related

2. AMOUR DÉFENDU (Tình ngang trái, phiên bản tiếng Anh có tên là Romance), một ca khúc tiêu biểu do nữ ca sỹ Mireille Mathieu (ca sỹ được coi như là người nối nghiệp Edith Piaf) trình diễn. Bài này đã được Phạm Duy dịch rồi không biết năm nào và có tên là « Tình oan khiên ».

Đây là ca khúc nguyên tác từ Tây ban Nha có tên là « Melodia de Sor » do Fernando Sor sáng tác. Năm 1977 Narciso Yepes soạn lại cho guitar và trở nên nổi tiếng qua phim “Jeux interdits”. Lời tiếng Pháp của Eddy Marnay đã gây cảm hứng cho phần chuyễn ngữ mới của Nguyễn Đăng Hưng

http://www.youtube.com/watch?v=GMf4kWAFhLs&NR=1

Sau đây là ca từ tiếng Pháp và lời Việt do Nguyễn Đăng Hưng chuyển ngữ.

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Trên đây là bài “Không! có sao đâu” do Nguyễn Đăng Hưng trình diển với hóa âm phối khí của NS Quốc Dũng

La chanson des années 60 rendue célèbre par EDITH PIAF

Non ! Rien de rien…

Lời: Michel Vaucaire, Nhạc: Charles Dumont

REFRAIN

  1. (C) Non !

Rien de rien…

Non, je ne regrette rien…

Ni le bien,

Qu’on m’a fait.

Ni le mal,

Tout çà m’est bien égal !

Non !

Rien de rien…

Non, je ne regrette rien…

C’est payé

Balayé

Oublié

Je me fous du passé !

COUPLET

Avec mes souvenirs

J’ai allumé le feu

Mes chagrins, mes plaisir

Je n’ai plus besoin d’eux !

Balayé mes amours

Et tous leurs trémolos

Balayés pour toujours

Je repars à zéro…

REFRAIN

  1. Non !

Rien de rien…

Non, je ne regrette rien…

Ni le bien,

Qu’on m’a fait.

Ni le mal,

Tout çà m’est bien égal !

Non !

Rien de rien…

Non, je ne regrette rien…

Car ma vie

Car mes joies,

Aujourd’hui,

Çà commence avec toi !

Bài hát nổi tiếng trong những năm 60 do

EDITH PIAF hát

Không ! Có sao đâu…

Lời Việt: Nguyễn Đăng Hưng (2008)

ĐIỆP KHÚC

  1. (C) Không !

Có sao đâu…

Không, xót xa chi chuyện qua rồi!

Chuyện buồn đau

Nỗi cô đơn,

Buổi thương đau,

Sẽ không còn trong tôi nữa !

Không !

Có sao đâu…

Không, xót xa chi chuyện qua rồi!

Đời bể dâu

Thoáng qua mau,

Như bóng câu

Qua cửa sổ nhanh mà thôi !

ĐOẢN KHÚC

Những dây dứt, những đợi chờ,

Đã cháy bỏng trong tim mình,

Những kỷ niệm, những đau buồn

Không lắng đọng trong tôi mãi !

Những thao thức, những âu sầu,

Những nước mắt của đêm thâu,

Những âu lo ngày tháng dài

Đã đi qua mất hết rồi !

ĐIỆP KHÚC

  1. Không !

Có sao đâu…

Không, xót xa chi chuyện qua rồi!

Niềm cay đắng,

Nỗi cô đơn,

Buổi thương đau,

Sẽ không còn trong tôi nữa !

Không !

Có sao đâu…

Không, xót xa chi chuyện qua rồi!

Vì tình yêu,

Mới lên ngôi,

Bởi hôm nay,

Em đã có trong đời tôi !

AMOUR DÉFENDU

Le Dm vent d’octobre

froissait la rivière

Les plis Bb de ma robe

frôlaient Gm la bruyère
L’air é A tait si tendre

que j’ai Dm voulu prendre ta main A qu’une bague m’avait Gm

Dm fen Gm du Dm.

La Dm seule faute

restera la mienne
J’ai ou Bb blié l’autre

et j’ai Gm dit “je t’aime”
Les fleurs A de la lande

aux cou Dm leurs de l’ombre
ont tout recouvert

et mon coeur s’est Dm per Gm du Dm.

A D mour de rêve,
Amour A de l’automne,
Quand le G jour se lè A ve
C’est l’hi D ver qui son A ne.
On a D pris le mon D de A
Pour D quel G ques secondes D
Mais G on D ne vit pas A
D’un amour GD fen G du.D

Il Dm y avait l’autre,
Il y avait ses larmes
J’ai re Bb pris ma faute
J’ai je Gm té les armes.
Les fleurs A de la lande
Aux cou Dm leurs de l’ombre
Où l’on A s’est aimés
Ne me re Gm ver Dm ront Gm plus.Dm

A D mour de rêve,
Amour A de l’automne,
Quand le G jour se lè A ve
C’est l’hi D ver qui son A ne.
On a D pris le mon D de A
Pour D quel G ques secondes D
Mais G on D ne vit pas A
D’un amour GD fen G du.D


On a D pris le mon D de A
Pour D quel G ques secondes D
Mais G on D ne vit pas A
D’un amour GD fen G du.D


Mais G on D ne vit pas A
D’un amour GD fen G du.D

TÌNH NGANG TRÁI

Yêu Dm đương như tơ vương

miên man trôi một chiều thu

Ngày ấy Bb em đã lỡ yêu

theo cơn Gm say tình ngày thơ.

Lâng lâng A như trong giấc mơ

Tim em Dm không hay đêm đêm người kia A xa xôi trông mong và ngày Gm

ngày Dm đợi Gm chờ Dm .

Ôi Dm mưa không ngưng rơi

trong tim em một ngày đông

Vì bỡi Bb ngang trái đắng cay

Nay vương Gm theo phận mình đây

Không gian A như tan vỡ thôi

Bên hiên Dm hoa rơi trong mưa

mà nay A rơi trong tim

em nhạt nhoà Gm rồi Dm úa Gm tàn Dm

Yêu D đương như cơn mơ,
Cơn mơ A một chiều vàng,
Rồi ngày G tháng sẽ khuất A lấp
Nhưng tim D em sao vấn A vương.
Vì em D có những phút D ấy A
Rồi D thiên G thu sẽ khó quên D
Nhưng G thôi D thôi mong chi A
Khi tình yêu G đã D dứt G rồi.D

Yêu Dm đương như cơn đau
trong đêm thâu lệ sầu than
Chợt thấy Bb tê tái nát tan
Tim em Gm thôi màng làm chi.
Không gian A như tan vỡ thôi

Bên hiên Dm hoa rơi trong mưa

Tình yêu A theo hoa rơi

nay nhạt nhoà Gm rồi Dm úa Gm tàn Dm

Yêu D đương như cơn mơ,
Cơn mơ A một chiều vàng,
Rồi ngày G tháng sẽ khuất A lấp
Nhưng tim D em sao vấn A vương.
Vì em D có những phút D ấy A
Rồi D thiên G thu sẽ khó quên D
Nhưng G thôi D thôi mong chi A
Khi tình yêu G đã D nhạt G nhòa.D

Vì em D có những phút D ấy A
Rồi D thiên G thu sẽ khó quên D
Nhưng G thôi D thôi mong chi A
Khi tình yêu G đã D nhạt G nhòa.D

Nhưng G thôi D thôi mong chi A
Khi tình yêu G đã D nhạt G nhòa.D

  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.