Archive for the Category » Nhạc «

January 01st, 2012 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Ca sỹ, nhạc sỹ Tâm Khanh

Ca sỹ, nhạc sỹ Tâm Khanh

Một tài năng ẩn dật: nữ nhạc sỹ, ca sỹ Tâm Khanh

Lời dẫn,

Tôi quen với nhạc sỹ Tâm Khanh mới đây thôi, một sự tình cờ.

Rồi Tâm Khanh cho tôi hay đang phổ nhạc một bài thơ của tôi bắt gặp trên mạng, bài thơ « Chỉ còn lại gió bay » tôi đã làm ngày tôi quyết định  hồi hương thường trú tại Việt Nam.

Đối với một người làm thơ tài tử, khó có gì có thể vui hơn !

Sau đó Tâm Khanh phổ một số bài thơ khác nữa của tôi. Tôi khám phá ở Tâm Khanh một nhạc sỹ đầy cá tính, phổ nhạc theo cảm nhận riêng từ ý của thơ, nét nhạc luôn luôn dạt dào, mới mẻ  phóng khoáng mà âm hưởng thể hiện được cái tạng của người làm thơ.

Nhạc của Tâm Khanh có cái gì kiêu sa với âm điệu phong phú, luyến láy không dễ hát. Tôi yêu cầu muốn nghe để tập cho nhanh. Thế là tôi nhận được gần như cùng một lúc bốn bài do chính Tâm Khanh hát :

1. Trái Tim Của Tôi, nhạc và lời Tâm Khanh, hòa âm phối khí Vũ Trọng Hiếu

2. Giọt Nước Trong Tôi, nhạc Tâm Khanh - phổ thơ Lê Minh Quốc

3. Lặng lẽ Tháng Giêng, nhạc Tâm Khanh - thơ Phạm Ngọc, đệm dương cầm Luận Hoàng

4. Chỉ Còn Lại Gió Bay, nhạc Tâm Khanh - thơ Nguyễn Đăng Hưng, hòa âm phối khí Trần Đăng Khoa.

Tâm Khanh có điều kiện thu âm và Mix  tại nhà do nghệ nhân Mastering Khánh Tâm thực hiện.

more…

March 05th, 2011 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Nguyễn Đăng Hưng và nhạc sỹ Tuấn Khanh

Nguyễn Đăng Hưng và nhạc sỹ Tuấn Khanh

Lời dẫn:

Một thân hữu đã ghi lại hình ảnh toàn bộ đêm ra mắt ALBUM nhạc ngoại quốc do tôi đặt lời Việt được tổ chức tại phòng trà ATB (Ánh Tuyết Band, 197/4 Nguyễn Văn Trỗi, Q. Phú Nhuận, Sài Gòn), trong dịp mùa Giáng Sinh năm ngoái (2009). Nay tôi vừa được một học trò giúp tôi chuyển lên YOU TUBE sau khi chia tách thành từng bài. Xin trân trọng giới thiệu cùng bạn hữu gần xa gọi là quà mọn cho việc thư giản cuối tuần. Xin các bạn thông cảm nếu có thiếu sót kỹ thuật. Cũng xin ghi lại đây lòng biết ơn của tôi về ca sỹ Ánh Tuyết và sự có mặt đặc sắc của MC Nguyễn Cường, nhà báo Trúc Mai và ban nhạc Thanh Dũng.

Xin nhích chuột vào dòng chữ có màu rồi bấm chuột sẽ thấy hiện ra YOUTUBE bài hát tương ứng.

VIDEO 11 bài hát đêm ra mắt ALBUM

“SẼ CUỐN THEO GIÓ BAY”

tại phòng trà ATB (23/12/2009)

Nguyễn Đăng Hưng đặt lời Việt và trình diễn với sự hợp tác của các ca sỹ

Quỳnh Lan, Phi Thúy Hạnh và Lê Anh cùng ban nhạc và tốp ca ATB

1. Cuốn theo gió bay (biểu diễn : Nguyễn Đăng Hưng) - Blowin in the wind (Nhạc Mỹ, nhạc và lời  của Bob Dylan)

more…

Category: Bài viết, Nhạc  | 2 Comments
December 15th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

L'intérieur à Nice - Tranh của Matisse

L'intérieur à Nice - Tranh của Matisse

Lời dẫn,

Sau khi cho ra đời Album I: “Sẽ cuốn theo gió bay” tôi đã rất vui có được sự đón nhận nồng thắm từ bạn bè Việt Nam trong cũng như ngoài nước, người nước ngoài và giới văn nghệ sỹ.

Vì có nguồn khích lệ này, trong năm 2010 tôi bắt tay thực hiện ALBUM II với chủ đề : “YÊU ĐỜI, YÊU NGƯỜI, YÊU EM” bao gồm những ca khúc nỗi tiếng những năm 60 và 70 thế kỷ trước, đến từ Mỹ, Anh, Pháp, Thụy Điển… Lần này nhạc sỹ Vũ Quốc Việt đảm nhiệm công việc phối khí hòa âm cũng như thâu âm. Lời Việt kèm theo hòa âm ghi ta mà tôi đã cố gắng thực hiện với hiểu biết nhạc lý hạn hẹp của tôi, đã được đăng tải rải rác trên trang blog cá nhân này. Dưới đây các bạn sẽ tìm được bản dịch của ca khúc nổi tiếng Chiquitita (Nhạc Anh-Thụy Điển, nhạc và lời nhóm ABBA, 1979).

Theo dự tính nếu mọi việc trôi chảy êm xuôi, ngày mắt chính thức sẽ xác định trong dịp Xuân Tân Mão, 2011. Sau đây là danh sách những ca khúc mà tôi đã chọn đặt lời Việt.

Nguyễn Đăng Hưng

Sài Gòn ngày 15/12/2010

MỤC LỤC ALBUM II

“YÊU EM, YÊU NGƯỜI, YÊU ĐỜI”

Nhạc ngoại quốc, Nguyễn Đăng Hưng đặt lời Việt và hát

1. Cõi tình - Surrender (Nhạc Mỹ gốc Ý: Elvis Presley, (1961), do Doc Pomus và Mort Shuman sắp đặt lại, Nguyên tác (1902) ca khúc vùng Napoli của Giambattista và Ernesto de Curtis có tựa là “Torna a Surriento : Come Back to Sorrento”).

2. Người về cướp mất của tôi - The Winner Takes It All (Nhạc Anh-Thụy Điển, nhạc và lời nhóm ABBA, 1980). Quỳnh Lan Hát.

3. Em yêu - Elsa (Nhạc Pháp, Léo Ferré phỗ thơ Aragon (1961).

4. Yêu em với tất cả con tim - Love Me With All Your Heart (Nhạc Tây Ban Nha-Mỹ: Ray Charles, Petula Clark, sáng tác của Carlos Rigual, Mario Rigual và Carlos Martinoli 1966).

5. Tình ngang trái - Amour défendu (Nhạc Tây Ban Nha-Pháp, Mireille Mathieu, 1977, nguyên tác được cho là của Fernando Sor, Narciso Yepes soạn lại cho guitar trong phim Jeux interdits, lời Pháp: Eddy Marnay). Phi Thúy Hạnh hát.

6. Chiquitita (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Chiquitita (Nhạc Anh-Thụy Điển, nhạc và lời nhóm ABBA, 1979)

7. Ly hôn - Les divorcés (Nhạc Pháp, Michel Delpech, 1973).

8. Trời đã tan thành bụi - The end Of The World (Nhạc Mỹ, Skeeter Davis, 1960, lời: Sylvia Dee, nhạc : Arthur Kent).

9. Mới hôm nào - Yesterday (Nhạc Anh, The Beatles, Paul McCartney, 1965, nhạc và lời : Lennon/McCartney). Minh Đức hát.

10. Không thể không yêu người - Can’t help falling in love (Nhạc Mỹ, Elvis Presley, 1964, nhạc và lời : George Weiss, Hugo Peretti  và Luigi Creatore).

Dự bị :

11. Người yêu đừng quên (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Love me tender (Nhạc Mỹ, Elvis Presley, 1956, lời và nhạc : Ken Darby).

12. Nàng đẹp quá đi thôi (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Elle était si jolie (Nhạc Pháp, Alain Barrière 1963).

Trong khi chờ đợi sẽ giới thiệu bạn đọc một ngày gần đây, xin mời các bạn nghe nghe thử một bài trên ALBUM II, bài “Không thể không yêu người (Can’t help falling in love with you)” mà tôi đã chuyển lời Việt và biểu diễn.

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.



more…

Category: Bài viết, Nhạc  | 3 Comments
November 10th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Nhóm Beatles

Nhóm Beatles

yesterday_chord1

YESTERDAY

The Beatles (1965) Paul McCartney - lyrics and music Lennon/McCartney

D Cm F7 Bm

Yesterday, all my troubles seemed so far

Bm/A

away

Gb A Gb/D D A/C

Now it looks as though they’re here to stay

Bm7 E7 Gb D

Oh, I believe in yesterday.

D Cm F7 Bm Bm/A

Suddenly, I’m not half the man I used to be,

Gb A Gb/D D A/C

There’s a shadow hanging o–ver me.

Bm7 E7 Gb D

Oh, yesterday came suddenly.

…………

E/F F7 Bm A Gbmaj7 Bm/F Em

(Two times) Why she had to go I don’t know she

A7 D

wouldn’t say.

E/F F7 Bm A Gbmaj7 Bm/F Em

I said something wrong, now I long for

A D

yesterday.

D Cm F7 Bm

Yesterday, love was such an easy game to play.

Gb A Gb/D D

Now I need a place to hide away.

A/C Bm7 E7 Gb D

Oh, I be-lieve in yesterday.

D/A E/G Gb D

Mm mm mm mm mm mm…

MỚI HÔM NÀO

********

Lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng (10/20096)

D                 Cm                   F7

Mới hôm nào,  hình như nhức nhối đã tưởng

Bm    Bm/A

thoáng qua mau

Gb         A                        Gb/D    D     A/C

Mới thấy hôm nay vẫn còn ở đâu đây

Bm7     E7      Gb                    D

Tôi, còn tiếc thương những ngày hôm qua.

D                  Cm        F7          Bm       Bm/A

Thật không ngờ, hình như bóng tối cứ đóng chốt trong tôi.

Gb           A               Gb/D     D         A/C

Có lắm khi, tôi ngỡ mình chẳng ra sao

Bm7          E7     Gb         D

Ôi, chỉ mới hôm qua, thật không ngờ.

…………

E/F  F7    Bm    A  Gbmaj7   Bm/F    Em

(Hai lần) Giờ này, nàng đã đi mất hút ở đâu tôi chẳng

A7        D

biết   gì.

E/F   F7    Bm   A    Gbmaj7   Bm/F   Em

Cuộc tình đã xảy ra, tôi chỉ nhớ những

A             D

ngày đã qua

D                    Cm                 F7          Bm

Mới hôm nào, tình yêu như chiếc bóng thoáng lướt qua song

Gb            A                 Gb/D               D

Nay tôi chỉ muốn có cánh mãi bay theo.

A/C     Bm7      E7         Gb             D

Ôi, giờ chỉ mong những mới hôm qua.

D/A     E/G       Gb      D

Mm mm mm mm mm mm…

Nue-Bleue (Matisse)

Nue-Bleue (Matisse)

July 08th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

album_bia-1b2album_bia-4-12

Trình diễn: Nguyễn Đăng Hưng

Phối khí hòa âm: Nhạc sỹ Quốc Dũng

Thực hiện: Nhạc Sỹ Thanh Bình

1. Cuốn theo gió bay (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Blowin in the wind (Nhạc Mỹ, nhạc và lời Bob Dylan, 1963)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

2. Không có sao đâu (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Non, je ne regrette rien (Nhạc Pháp, nhạc và lời Charles Dumont, Edit Piaf, 1960)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

3. Tôi đã quên cuộc sống (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - J’ai oublié de vivre (Nhạc Pháp, nhạc và lời: Patrick Norman, Johnny Hallyday, 1970)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

4. Ta mơ đi (lời Việt: Nguyễn Đăng Hưng) – Imagine (Nhạc Anh, nhạc và lời John Lennon, 1971)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

5. Cuộc đời đẹp tươi (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) – C’est beau la vie (Nhạc Pháp, Nhạc: Jean Ferrat, lời: Claude Delecluze & Michèle Senlis, 1963)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

6. Không em đời sẽ ra sao (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) Que serais-je sans toi (Nhạc Pháp Jean Ferrat phổ thơ Louis Aragon, 1964).

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

7. Hôm nay là mãi mãi (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - It's now or never (Nhạc Mỹ dựa theo ca khúc gốcÝ O Sole Mio, Elvis Prestley, 1960) 
Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

8. Kẻ tự mãn tuyệt vời (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) – The great pretender (Nhạc Mỹ, The Platters 1960).

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

9. Như vào mộng mơ (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - I have a dream (Nhạc Thụy Điển, nhạc và lời nhóm ABBA, 1970)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

10. Miền đất phẳng (lời Việt : Nguyễn Đăng Hưng) - Le plat pays (Nhạc Pháp, nhạc và lời Jacques Brel, 1960)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.



Category: Nhạc  | 19 Comments
May 12th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Elvis Presley và album SURRENDER

Elvis Presley và album SURRENDER

Surrender (Elvis Presley, 1961)

http://www.youtube.com/watch?v=7Oov69t4LSw

“Surrender” đã được Doc Pomus và Mort Shuman soạn lại từ mợt ca khúc gốc miền Nam nước Ý (Napoli), một bài hát cỗ (1902) của Giambattista và Ernesto de Curtis có tên là “Torna a Surriento” (tiếng Anh là “Come Back to Sorrento”), đã được Phạm Duy đặt lời Việt.

Surrender
(Elvis Presley in 1961)


When Cm we kiss my heart’s on fire
Burning Fm with a strange desi Cm re
And Fm I know each time I kiss Cm you
That G7 your heart’s on fire too Cm.

So my darling please surren Dm der
All G your love so warm and ten Am der


Let me hold you in my arms Dm dear
Whi G le the moon shines bright abo C ve


All the stars would tell the sto Dm ry
Of G our love and all its glo Am ry.

Let us take this night of magic Cm

And G make it a night of love Cm.

Won’t you please surren Am der to me
Your G lips, your arms, your heart, C dear
Be Fm mine fore Am ver
Be G mine toni Cm ght.

Cõi tình
(Nguyễn Đăng Hưng đặt lời Việt)

Ngày Cm em đến đôi mắt gợn sóng
Tình Fm yêu cháy trên môi nồng Cm thắm .
Vòng Fm tay đó tháng năm đợi Cm chờ
Anh đã G7 như rơi vào cõi Cm tình.

Mái tóc huyển toả suối ngọc lung Dm linh
Giáng G yêu kiều theo áo dài buông Am xinh

Rèm trăng chiếu như ngỏ lời chia Dm vui

Ngàn G sao sáng như reo khúc nhạc C tình.

Biết bao ngày mới có được đêm Dm nay.

Khát G khao chờ mới thấy được men Am say.

Thời gian hỡi buông đôi cánh dừng Cm

G mãi mãi lên ngôi cõi tình Cm

Hỡi em yêu, tin yêu Am đã trở về
Nụ G hôn, con tim, đôi mắt C này
Từ Fm nay em đã Am về
Đã G vể cõi Cm tình.

Xin nghe ca khúc do Elvis Presley biển diễn:

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

April 11th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Elvis Presley

Elvis Presley

CAN’T HELP FALLING IN LOVE,

Elvis Presley (1961),

Music anh llyrics : George Weiss, Hugo Peretti and Luigi Creatore.

D A Bm G D A A7

Wise men say, only fools rush in

G A Bm G D A D

but I can’t help, falling in love with you

D A Bm G D A A7

Shall I stay, would it be a sin

G A Bm G D A D

If I can’t help, falling in love with you

Bm A Bm A

Like a river flows, surely to the sea

Bm A

darling so it goes

G A A7

some things are meant to be

D A Bm G D A

Take my hand, take my whole life too

G A Bm G D A D

for I can’t help, falling in love with you

Bm A Bm A

Like a river flows, surely to the sea

Bm A

darling so it goes

G A A7

some things are meant to be

D A Bm G D A

Take my hand, take my whole life too

G A Bm G D A A7 D

for I can’t help, falling in love with you

G A Bm G D A A7 D

for I can’t help, falling in love… with… you.


KHÔNG THỂ

KHÔNG YÊU NÀNG

Nguyễn Đăng Hưng đặt lời Việt

D A Bm G D A A7

Dù biết rằng, cuộc tình thấm vị cay

G A Bm G D A D

Mà tôi, từ nay không thể không yêu nàng

D A Bm G D A A7

Dù hiểu rằng, đời sẽ có sầu đau

G A Bm G D A D

Mà tôi, từ nay không thể không yêu nàng

Bm A Bm A

Tình ta như nước trôi, từ cao ra biển khơi

Bm A

Rồi ta sẽ có nhau

G A A7

Như thiên nhiên máu về tim

D A Bm G D A

Cầm chắc lòng, đời tôi đã về em

G A Bm G D A D

Vì chưng từ nay, tôi đã yêu em rồi

Bm A Bm A

Tình ta như nước trôi, từ cao ra biển khơi

Bm A

Rồi ta sẽ có nhau

G A A7

Như thiên nhiên máu về tim

D A Bm G D A

Cầm chắc lòng, đời tôi đã về em

G A Bm G D A A7 D

Vì chưng từ nay, tim tôi đã yêu em rồi

G A Bm G D A A7 D

Vì chưng từ nay, tim tôi đã yêu….. em… rồi.

[MEDIA not found]

March 31st, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Bút tích

Bút tích

Lời dẫn nhập:

Bài này tôi viết đã 5 năm rồi, tháng 3 năm 2005.
Đọc lại tôi thấy vẫn còn là thời sự.
Nhạc phản chiến của Trịnh Công Sơn vẫn còn nằm trong ngăn tủ khóa kín tại Việt Nam.
Nhận định của tôi ở phần cuối:
“Sinh thời tôi chưa bao giờ nghe nói TCS là nghệ sỹ nhân dân. Nhưng chính quần chúng nhân không phân biệt thành phần, lớp người, lứa tuổi, không phân biệt Bắc Trung Nam, không phân biệt trong nước hay hải ngoại, đã chọn thiên tài Trịnh Công Sơn là nghệ sỹ số một của mình…”;
vẫn giử nguyên giá trị!
Xin đăng tải lại đây gọi là tường niệm chín năm ngày người nhạc sỹ tài danh của chúng ta vào cõi vĩnh hằng!
Phần sau cùng của bài này, tôi cũng xin mạo muội thử hát ba ca khúc nỗi tiếng của ông.

Sài gòn ngày 31/3/2010

Một thoáng Trịnh Công Sơn

Nguyễn-Đăng Hưng

Hơn một năm sau ngày nhạc sỹ Trịnh Công Sơn mất, tôi lục trong chồng sách nhạc của gia đình để tìm lại một bài hát về xuân của nhạc sỹ Văn cao, bài “Mùa Xuân đầu tiên”. Tôi chuẩn bị tổ chức tốp ca cho ngày tết Việt Kiều tại Bruxelles.

Và tôi bất chợt đọc lại bút tích của người nhạc sỹ tài danh, ngay trang thứ hai của Tuyển tập nhạc Văn Cao “Thiên Thai” do nhà xuất bản Trẻ tại Tp Hồ Chí Minh xuất bản năm 1988 :

Vâng, tôi cũng quen biết Trịnh Công Sơn, dù chỉ một thoáng ngày Tết năm xưa…
Chúng tôi về Việt Nam ăn Tết năm 1989 sau một thời gian khá dài mười năm không lui tới. Chuyến đi cuối cùng trước đó đã xa cách đến gần một thập kỷ : hè năm 1979. Hồi ấy, việc đầu tiên chúng tôi làm tại Việt Nam là đi mua tranh về trang trí cho ngôi nhà mới mua tại Bỉ.
Tôi không nhớ vì sao lại run rủi lần mò đến xem phòng triển lãm tranh tại gia của nhạc sỹ Trịnh Công Sơn với sự tham gia của các hoạ sỹ Đinh Cường và Tôn Thất Văn. Và chúng tôi suýt mua được một bức của Tôn Thất Văn, suýt thôi vì chưa ngã giá nên cuối cùng không mua được… Biết tôi là Việt kiều có hoạt động phản chiến tại Bỉ trong thập kỷ 65-75, có chút “máu văn nghệ”, Trịnh Công Sơn cho hay là đang chuẩn bị đi Pháp và nếu tôi còn ở lại Việt Nam thì ra Tết sẽ đến nhà thăm tôi…
Rồi đùng một cái mồng 6 Tết chúng tôi tiếp tại nhà người anh vợ tôi, cư xá Lữ gia, cả một đoàn văn nghệ sỹ nổi tiếng: nhà văn Nguyễn Quang Sáng, nhạc sỹ Trần Long Ần, hoạ sỹ Tôn Thất Văn, Michiko và Trịnh Công Sơn!

Sau một hồi chén tạc chén thù, hàn huyên sôi nổi, tôi rất đỗi vui là chính Trịnh Công Sơn, một cách đôn hậu hồn nhiên đề nghị đem ghi ta ra hát. Ở nhà không có ghi ta, TCS cho gọi người nhà mình đem đến… Và chúng tôi có được cái diễm phúc bất ngờ là ngày Tết được nghe tại chính nơi mình tạm trú nguời nhạc sỹ mình hằng ngưỡng mộ hát một loạt những bài anh mới sáng tác. Rồi Michiko cũng hát, Trần Long Ẩn cũng hát.
Thật bất ngờ, một nhạc sỹ tiếng tăm lẫy lừng tại Việt Nam và nhiều nước trên thế giới, một danh tài đã có môt sự nghiệp âm nhạc đồ sộ, đã thật giản dị và hồn nhiên, cùng bạn bè ngồi hát cả buổi chỉ cho vợ chồng chúng tôi, nhà văn Nguyễn Quang Sáng và một người lái xe nghe!
Vâng, chúng tôi may mắn có đươc một thoáng Trịnh Công Sơn, gần như chỉ dành cho chúng tôi.
Tôi còn giữ lại tấm hình lưu niệm quý hiếm kèm theo đây.

Nhạc sỹ Trình Công Sơn đang đờn hát, bên cạnh là Michiko

Nhạc sỹ Trình Công Sơn đang đờn hát, bên cạnh là Michiko

Đó không phải là lần đầu tiên tôi gặp Trịnh Công Sơn. Tôi đã sớm về Việt Nam những năm trước đổi mới : 76, 77 và 79… Phải nói tình hình xã hội và chính trị Việt Nam hè năm 79 rất ư là căn thẳng… Báo chí quốc tế không ngớt đề cập đến ngưới Việt vượt biên, thuyền nhân… Ban Việt kiều thành phố tổ chức một buổi họp mặt, nếu tôi nhớ không lầm là tại Hội Trí thức yêu nước 43 Nguyễn Thông TP HCM.

Sau tham luận của các lãnh đạo trung ương và thành phố, sau khoảnh khắc ngắn ngủi đối thoại trao đổi qua lại, cái đinh buổi họp mặt là phần văn nghệ. Nhạc sỹ Phạm Trọng Cầu vừa là nhạc trưởng vừa là MC… Hôm ấy tôi nhớ rõ nhạc sỹ Trịnh Công Sơn tự đệm ghi ta và hát bài “Em còn nhớ hay em đã quên” và một bài nữa, hình như bài “Chiều trên quê hương tôi”.
Tôi nhớ rất rõ vì tôi vừa trải qua hơn một tháng 7&8 hãi hùng lang thang khắp Đông Nam Á (Thái Lan, Singapour, Mã Lai, Nam Dương) đi tìm người yêu vượt biên, để cuối cùng gặp lại nhau, như một phép lạ, ngay trên đảo Poulo Bidong, Mã Lai. Gặp lại nhau một ngày là chia tay, tôi đáp chuyến bay Thái : Kuala-Lampur - Bangkok - TP Hồ Chí Minh còn cô ấy đáp chuyến máy bay SABENA của Bỉ nhắm hướng Kuala-Lampur - Bruxelles! Đây là một cuộc hành trình khá ly kỳ mà tôi sẽ nhắc đến trong một dịp khác.

Hai bài hát trên của Trịnh Công Sơn vào thời điểm ấy đã gây cho tôi một xúc động mạnh. Trịnh Công Sơn đúng là một nghệ sỹ lớn… Sáng tác của ông một lần nữa đã gắn liền với những thăng trầm của dân tộc, trái tim nhạy cảm tuyệt vời của ông đã diển tả một cách vô cùng tinh tế nỗi đau của mình mà cũng là của thế nhân, của đồng loại trên một tinh thần nhân bản trong sáng, hướng thiện nếu không nói là tích cực… Thật tài tình và sâu sắc khi ông chỉ nói giản dị “Em ra đi nơi này vẫn thế..” mà tôi đã hiểu ngay đây là thông điệp về sự vĩnh cữu của quốc gia dân tộc… Mọi việc sẽ đi qua, nhưng chỉ đất nước Việt Nam sẽ mãi mãi trường tồn…

Năm 1960 ngày tôi xuất dương sang Bỉ du học Trịnh Công Sơn chưa nổi tiếng. Các bài hát “Uớt Mi” hay “Diễm xưa” chưa được phổ biến rộng rãi. Tại Sài gòn trong thời này nhạc Phạm Duy, Lam Phương, Dương Thiệu Tước, Phạm đình Chương, Văn Phụng… đang thịnh hành trên các phương tiện truyền thông đại chúng…
Sau Tết Mậu Thân (1968), không khí Việt kiều tại Bỉ, đặc biệt thành phố Liège thay đổi hẳn. Trước số sinh viên du học như chúng tôi đếm trên đầu ngón tay, nay tăng vọt đến gần năm trăm! Liège một thành phố không lớn tại Bỉ, đã bỗng chốc trở thành thành phố sinh viên Việt Nam thu nhỏ với tất cả những mâu thuẫn, lo toan, dây dứt, đau thương… của đô thị miền Nam thời bấy giờ… Phần lớn sinh viên Việt Nam là con nhà khá giả tại Sài gòn đi du học tự túc…
Các sinh viên đến từ Việt Nam không ai không không mang theo những băng cassettes, kỹ thuật ghi âm đang được thịnh hành trong những năm 70…

Và chính qua những băng ghi âm này, qua các bạn sinh viên trẻ, mà tôi khám phá ra hiện tượng Trịnh Công Sơn - Khánh Ly.
“Ca khúc da vàng” đã đến với tôi như một tiếng thét của lương tâm con người trước cuộc chiến phi nhân, trước chết chóc, trước đau thương khôn cùng của dân Việt, trước sức tàn phá dữ dội khủng khiếp của tàu bè bom đạn của một siêu cường.

Qua những âm điệu nhẹ nhàng và sâu lắng, tác giả đã gởi đến cho người nghe một thông điệp kinh hoàng của thời sự :

“Xác người nằm trôi sông,

phơi trên ruộng đồng

trên nóc nhà thành phố

trên những đường quanh co

Xác người nằm bơ vơ

dưới mái hiên chùa

trong giáo đường thành phố

trên thềm nhà hoang vu…

Xác nào là em tôi

Dưới hồ hầm này

Trên những vùng lúa cháy

Bên những vồng ngô khoai… »

(Bài ca dành cho những xác người)
Hàng vạn tấn bom trút xuống đầu làng

Hành vạn tiếng bom trút xuống ruộng đồng

Cửa nhà Việt Nam cháy đỏ cuối thôn
Hàng vạn chuyến xe, claymore lựu đạn

Hàng vạn chuyến xe mang vô thị thành

Từng vùng thịt xương có mẹ có em…

(Đại bác ru đêm)


“Kinh Việt Nam” đã đến với tôi như những lời kêu gọi hồn thiêng sông núi dân tộc Việt, như những ước vọng khẩn thiết về một ngày thanh bình thống nhất, về một nước Việt Nam bình thường như những nước khác, chan hoà tình tự dân tộc giống nòi…
Tôi ý thức được ngay là một cái gì mới đã xảy ra tại Việt Nam.
Một phong trào « Hát cho đồng bào tôi nghe » đã được dấy lên tại Liège và lạ thay cùng với những bài ca khác của phong trào sinh viên học sinh đô thị miền Nam, nhạc Trịnh Công Sơn đã thành một phương tiện đấu tranh của chúng tôi, những người mà lập trường chính trị đã dứt khoát đã biết và hát nhiều bài hát đến từ Miền Bắc hay vùng Giải phóng, hừng hực khí thế kháng chiến yêu nước, nhưng còn thiếu một cầu nối để đến với những thành phần còn xa chiến tuyến…
Nhìn lại cục diện sau gần 40 năm, tôi vẫn nghĩ nhạc phản chiến Trịng Công Sơn là một trong những nhân tố văn hoá rất tích cực cho công cuộc vãn hồi hoà bình và thống nhất đất nước. Và tôi rất tâm đắc với ý kiến cho rằng chính những ca khúc phản chiến của Trịnh Công Sơn là mới là cơ sở nói lên tầm vóc của tài danh Trịnh Công Sơn… Và cũng chính qua những ca khúc này Trịnh Công Sơn mới được những nhà báo quốc tế biết đến và gọi anh là « một Dylan của Việt Nam ». .
Âm nhạc Việt Nam qua Trịnh Công Sơn, một thời đã ngang tầm thế giới !

Và tôi tự hỏi tại sao trong thời mở cửa giao lưu hội nhập hôm nay những bài hát đậm đà tinh thân dân tộc như thế, lại vẫn « chưa được phép » hát lại ?
Ở Việt Nam tôi vẫn thường nghe câu hỏi là tại sao ta chưa có những tác phẩm
văn học nghệ thuật ngang tầm thế giới, xứng đáng với các cuộc kháng chiến đấu tranh giành độc lập, tự chủ thoát khỏi ách nô lệ của ngoại bang, những chiến công hiển hách đã được biết bao dân tộc yêu chuộng hoà bình và công lý kính phục và ngưỡng mộ. Nhưng có chắc gì, ta tỉnh táo đế chấp nhận và nhất tôn vinh đúng mức những tác phẫm văn học nghệ thuật chất chứa những giá trị nhân bản cao đẹp và phổ quát của con người, những tác phẩm độc lập không bị chi phối bởi tình thế chính trị nhất thời?

Sinh thời TCS ý thức rất rõ về tính phổ quát của nhạc mình:

“Tôi ước mơ một ngày nào đó trên hành tinh này tiếng hát sẽ được trả về với vẻ đẹp thuần khiết của nó. Đó là tiếng hát bay qua các lục địa, các đại dương, mang trong lòng nó tình yêu và tình nhân ái…” (Phát thảo chân dung tôi, tháng 4-1987).

Nhạc phản chiến của TCS là hiện thực của ước mơ này vậy.
Dĩ nhiên nhạc phản chiến chỉ là một trong ba chiều không gian âm nhạc đồ sộ của thiên tài TCS : tình yêu, thân phận và chiến tranh… và đã có nhiều bài viết về hai không gian còn lại : tình yêu và thân phận…

Tôi chỉ thêm một chút ý kiến riêng thôi… TCS là một trong những nhạc sỹ viết nhạc tình hay nhất thế kỷ, tôi muốn nhấn mạnh ở chữ « một trong những »… Bởi vì đối với tình yêu, cái nhất là tùy ở mỗi cá nhân, ở mỗi hoàn cảnh… Nhạc tình Trịnh Công Sơn có cái gì nhẹ nhàng siêu thoát. Những cuộc tình của TCS là những dây dứt, những tiếc nuối, những cuộc tình ra ngoài tay với, không bao giờ được tận hưởng và hạnh phúc là một cái gì mong manh bàng bạc, xa vời. Những người đẹp qua âm nhạc Trịnh diễm lệ trang trọng đến độ trừu tượng, siêu thực…Nhạc tình của các tác giả nổi tiếng khác chẳng hạn như Đoàn Chuẩn, Vũ thành An, Ngô Thụy Miên, Đức Huy… theo tôi đời thường, lãng mạn hơn…

Ai cũng đồng ý chất Huế là thường trực trong nhạc TCS… Nhưng tôi lại thấy chất “blues” cũng tìm tàng trong một số bài: Hạ trắng, Tình nhớ, Biển nhớ… Phải chăng TCS có phần nào bị ảnh hưỏng nhạc Mỹ da đen…
Ngày TCS mất tôi đang ở TP HCM…Và có lẽ cũng như rất nhiều người Việt Nam ở mọi ngõ đường đất nước hay ở chân trời góc biển trên thế giới, tôi có cảm giác là một người thân thương vừa từ giã cõi đời… Tôi định đến nhà ông để thắp một nén hương tiễn đưa vì lòng ngưỡng mộ. Nhưng hôm ấy từ đường Điện Biên Phủ, đi xe gắn máy, không có cách chi đến được ngõ tư Phạm Ngọc Thạch… Một rừng người mênh mông như đại ngàn vô tận đã cùng chia sẻ ý này và cuồn cuộn chảy về con đường này… Tôi bỏ xe bên vệ đường mon men tìm đến số 47 C thì đã quá muộn. Chiếc xe chở quan tài đã chuyển bánh, tiếng kèn “saxophone” tiễn đưa của Trần Mạnh Tuấn đã vang lên và tôi đành hoà mình vào đoàn người chảy xiết theo hướng Gò Dưa…
Sinh thời tôi chưa bao giờ nghe nói TCS là nghệ sỹ nhân dân. Nhưng chính quần chúng nhân không phân biệt thành phần, lớp người, lứa tuổi, không phân biệt Bắc Trung Nam, không phân biệt trong nước hay hải ngoại, đã chọn thiên tài Trịnh Công Sơn là nghệ sỹ số một của mình… Riêng tại Bỉ sau ngày nhạc sỹ mất đã có hai đêm liên tiếp hát nhạc Trịnh Công Sơn, ai cũng hát và nhạc cụ vỏn vẹn chỉ cần chiếc ghi ta!
Theo tôi lời khen tặng ưu ái nhất mà tôi được đọc về TCS chính là của Khánh Ly:

“Bởi vì ở ông TCS, điều vĩ đại nhất, vĩ đại hơn cả những tác phẩm của ông là nhân cách, nhân phẩm của ông. Ông là người duy nhất đã sống trong đời này có một tấm lòng không có thù hận”. (Khánh Ly, “Những lời tử tế ông Sơn dạy tôi”, Trường Kỳ phỏng vấn, Hoàng Trúc Ly sưu tầm, www.suutap.com/khanh ly).

Vâng, tôi cũng biết Trịnh Công Sơn, dù chỉ một thoáng ngày Tết năm xưa. Và hôm nay tôi xin ghi lại những dòng này, gọi là xác định lòng ngưỡng mộ khôn cùng của tôi…

Nguyễn-Đăng Hưng, cuối tháng 3 2005

Nguyễn Đăng Hưng hát Trịnh Công Sơn

Gọi tên bốn mùa :

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Ru Ta Ngậm ngùi :

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Mưa hồng :

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

March 14th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

Abba: Album "The winner takes it all"

Abba: Album "The winner takes it all"

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.
  Xin bấm vào để nghe Abba trình diễn
Lời Anh và lời Việt ở trang trong.

more…

January 14th, 2010 | Author: GS Nguyễn Đăng Hưng

pthanhCa sỹ Phi Thúy Hạnh

Hai ca khúc:

“Không ! có sao đâu”“Tình ngang trái”

Lời Việt của Nguyễn Đăng Hưng

Đêm ra mắt album nhạc ngoại quốc lời Việt do Nguyễn Đăng Hưng chuyển ngữ có hai ca khúc được nữ ca sỹ Phi Thúy Hạnh trình diễn rất thành công. Nhiều bạn bè rất thích ca từ có nhắc nhở chúng tôi. Xin xuất bản ở đây nguyên văn hai bài :

1. Non ! Rien de rien (Không ! Có sao đâu), ca khúc tiêu biểu do nữ ca sỹ người Pháp Edith Piaf hát lần đầu tiên trong năm 1960. Edit Piaf được xem như nữ ca sỹ lớn nhất của nước Pháp đã nổi lên như một hiện tượng ca nhạc từ những thập kỷ 30, 40, 50,60. Năm 1960 nhà soạn nhạc lừng danh Charles Dumont đến thăm Edit Piaf tại nhà ớ Paris và qua chiếc dương cầm có sẳn, đã giới thiệu bài hát “Non rien de rien” này cho Piaf. Sau khi nghe xong, Piaf rất vui và nói ngay : đây là chính ca khúc tôi chờ đợi từ lâu vì nó tóm tắt của đời ca kỷ sôi nổi của tôi. Quả đúng như vậy bài “non rien de rien” đã trở thành một thành công vang dội toàn cầu đưa tiếng hát Piaf lên đỉnh cao. Tháng 12 năm 1960 tôi đã nhiều lần nghe bài này tại Sài Gòn. Bước chân đến Bỉ, ở đâu tôi cũng nghe bài hát này vang lên như một thông điệp vĩnh cửu của Piaf, một ca khúc không có nếp nhăn qua năm tháng.

http://fr.youtube.com/watch?v=Q3Kvu6Kgp88&feature=related

2. AMOUR DÉFENDU (Tình ngang trái, phiên bản tiếng Anh có tên là Romance), một ca khúc tiêu biểu do nữ ca sỹ Mireille Mathieu (ca sỹ được coi như là người nối nghiệp Edith Piaf) trình diễn. Bài này đã được Phạm Duy dịch rồi không biết năm nào và có tên là « Tình oan khiên ».

Đây là ca khúc nguyên tác từ Tây ban Nha có tên là « Melodia de Sor » do Fernando Sor sáng tác. Năm 1977 Narciso Yepes soạn lại cho guitar và trở nên nổi tiếng qua phim “Jeux interdits”. Lời tiếng Pháp của Eddy Marnay đã gây cảm hứng cho phần chuyễn ngữ mới của Nguyễn Đăng Hưng

http://www.youtube.com/watch?v=GMf4kWAFhLs&NR=1

Sau đây là ca từ tiếng Pháp và lời Việt do Nguyễn Đăng Hưng chuyển ngữ.

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Trên đây là bài “Không! có sao đâu” do Nguyễn Đăng Hưng trình diển với hóa âm phối khí của NS Quốc Dũng

more…